In Latin tongue, the Greek plant name was loaned as
liquiritia, being influenced by liquere “flow” for the
liquid form of licorice juice. The British spelling liquorice has
somewhat conserved that relation. Latin liquiritia is the
source of many names for licorice in modern European languages, e.g., German
Lakritze, Czech lékořice and Ukrainian
lokrytsya [локриця].
In most of the Romance languages, the word was changed by metathesis between
the sounds L and R (Provençal recalicé, French
réglisse, Spanish ragaliz). Basque erregaliz
is a loan from these Romance forms. The German name Süßholz “sweet wood” and its Dutch
analogue zoethout are probably simply calqued from
liquorice. German süß “sweet” has many Germanic cognates
(English sweet, Dutch zoet, Danish sød,
Old Norse sætr) going back to a Common Germanic root
SWOTJA. There are also relatives outside the Germanic branch: Old Greek
hedys [ἡδύς]
(see also mint),
Sanskrit svadu [स्वादु],
Latin suavis, all meaning “sweet”, and the Greek noun
hedone [ἡδονή]
“delight, pleasure”; the Indo-European root may be reconstructed as SWADU
“sweet; pleasure” and might itself be composed of two elements SWA-DU
“give (fruit) juice”.
German Holz “wood” also has many relatives: Archaic and
poetic English holt and Welsh celli “wood”,
Russian koloda [колода]
“woodblock” and Greek klados [κλάδος]
“branch”. The original meaning seems to have been “break, cut off”, cf. Greek
klan [κλᾶν]
“break”, Lithuanian kalti “beat, forge” and Latin
clades “hurt, damage”.
The characteristic sweet taste of liquorice is also reflected in the Indian
names. In Sanskrit, madhu means “sweet, pleasant”. This
element is found in names for licorice not only in Sanskrit (madhuka
[मधूक] and yashtimadhu
[यष्टिमधु] from yashti
[यष्टि] “stem, stalk”), but also in
modern names of both South and North India, e.g., Marathi
jestamadha [ज्यष्ठमध], Bengali
yashthimodhu [যষ্ঠিমধু],
Telugu atimadhuramu [అతిమధురము]
and Kannada yashthimadhu [ಯಷ್ಠಿಮಧು].
Outside of India, related names are Lithuanian saldymedis and
Armenian madudag [մատուտակ].
The Indo-European root behind this element is MEDHU “honey, sweet”; see
bear's garlic
for its linguistic affiliation.
Further examples of sweetness motivating a name for licorice are Estonian
magusjuur, Hungarian édesgyökér, Ukrainian
solodkyj korin [солодкий
корінь] and Bulgarian sladuk koren [сладък
корен], all of which translate to “sweet root”. See also
almond for the
Slavonic terms for “sweet”. Lastly, one should mention the Chinese name for the related species
Gl. uralensis, which is
gan cao [甘草] meaning “sweet straw”
or “sweet herb”. The name has been loaned to Vietnamese as cam
thao [cam thảo], to Korean as kamcho
[감초] and to Japanese as
kanzō [甘草,
かんぞう]. The Japanese Kanji
symbols literally mean “sweet grass” or “sweet plant”.
The Latin species name glaber “bald, hairless” refers to
the seed pods which have a smooth surface; in other species of the genus, the
fruits are pubescent